¿Gentrificación extrema? Traducen al inglés el clásico “fierro viejo” y encienden redes
Un video viral muestra el tradicional anuncio de “se compran colchones y fierro viejo”... ¡pero en inglés! El hecho ha generado críticas por su relación con la gentrificación en CDMX.
En redes sociales se ha viralizado un video que ha desatado una ola de críticas y comentarios por parte de los usuarios: el tradicional anuncio de “fierro viejo” que suele escucharse en las calles de México fue traducido al inglés.
En el clip, se escucha claramente el mensaje clásico: “Se compran: colchones, tambores, refrigeradores, estufas, lavadoras, microondas o algo de fierro viejo que vendan…” pero ahora en versión completamente anglosajona.
Este giro inesperado en uno de los sonidos más emblemáticos del paisaje urbano mexicano ha sido interpretado por muchos como un símbolo de la gentrificación que vive la Ciudad de México, especialmente en colonias céntricas como Roma, Condesa o la Juárez, donde se ha incrementado la presencia de residentes extranjeros, principalmente estadounidenses.
En los comentarios, los internautas expresaron su disgusto:
“Ahora sí ya nos gentrificaron el fierro viejo”,“¿Qué sigue? ¿El del gas en francés?”,“Esto ya se salió de control”. Aunque algunos lo tomaron con humor, la mayoría señaló que este tipo de transformaciones alteran elementos culturales únicos del país, convirtiéndolos en productos “adaptados” al turismo y a una nueva clase de residentes.
¿Qué opinas tú? ¿Es una muestra de inclusión o una pérdida de identidad cultural?